20.
Несколько дней после этого я не видел Дамона. Отец говорил, что брат в лагере, и было видно, что его это радует. Отец надеялся, что, проведя много времени среди солдат, Дамон вер-нется в армию. Правда, я подозревал, что тот занят исключительно игрой в карты и разговорами о женщинах, и, в свою очередь, был рад этому. Конечно, я скучал по брату, но, будь он где-нибудь поблизости, я никогда не смог бы столько времени безраздельно посвящать Катерине. По правде говоря, хоть говорить так было предательством по отношению к брату, мы с отцом вполне приспособились к его отсутствию. Мы стали вместе трапезничать, а после ужина проводили время за партией в криббидж. Отец делился со мной мыслями о прошедшем дне, о нашем управляющем, о своих планах на покупку новых лошадей на ферме в Кентукки. Я в сотый раз понимал, как сильно он хотел, чтобы я взял на себя руководство поместьем, и впервые в жизни чувствовал, что эта перспектива волнует меня самого.
И причиной тому была Катерина. Я проводил все ночи в ее спальне и покидал ее только перед началом полевых работ. С той ночи в лесу она ни разу не обнажила клыков, как будто не-давняя тайная встреча изменила все. Она нуждалась во мне, чтобы сохранить свой секрет, я же нуждался в ней, чтобы сохранить себя самого. Наши ночи в маленькой темной спальне были полны страстного обожания, и я уже почти чувствовал себя новобрачным.
Разумеется, я пытался представить себе, как это будет – я, взрослеющий, а потом и ста-реющий с каждым годом, и Катерина, остающаяся молодой и прекрасной, но это было вопросом будущего. Это станет важным только тогда, когда забудется вся эта история с вампирами, а мы обручимся и, не таясь, начнем жить вместе.
– Я знаю, что ты проводишь время с нашей юной Катериной, – однажды заметил отец, ко-гда Альфред, убрав со стола, принес нам потрепанную отцовскую колоду игральных карт.
– Да, – ответил я, наблюдая, как Альфред наливает в стакан отца шерри. В мерцающем све-те свечей эта обычно розовая жидкость была похожа на кровь. Альфред поднес графин и к мо-ему стакану, но я отрицательно покачал головой.
– И Дамон тоже, – поделился наблюдением отец, взяв колоду толстыми пальцами и мед-ленно перекладывая ее из руки в руку.
Я вздохнул, раздраженный тем, что в любом разговоре о Катерине всегда присутствует Дамон.
– Ей нужен друг. Друзья, – сказал я.
– Разумеется. И я рад, что вы не оставляете ее одну, – ответил отец. Он положил карты на стол рубашкой вверх и взглянул на меня. – Ты знаешь, мне практически ничего не известно о ее родственниках в Атланте. Я услышал о ней от одного из своих партнеров. Так печально – де-вушка, осиротевшая во время боев с Шерманом… Но что-то я не встречал других Пирсов, кото-рые бы сказали, что знают ее.
Я нервно заерзал на стуле:
– Пирс – достаточно распространенная фамилия. Возможно, она просто не хочет поддер-живать связь с некоторыми из своих родственников, – сделав глубокий вдох, я продолжил: – Я уверен, что есть другие Сальваторе, о которых мы и не слышали.
– Весомый аргумент, – сказал отец, делая глоток шерри. – Сальваторе – фамилия не рас-пространенная, но хорошая. Именно поэтому я надеюсь, что вы с Дамоном знаете, на что идете.
Я вопросительно взглянул на него.
– Соперничество из-за девушки, – просто пояснил отец. – Я не хотел бы, чтобы ваши от-ношения разрушились. Знаю, я не часто общаюсь с твоим братом один на один, но он – твоя плоть и кровь.
Услышав знакомую фразу, мгновенно наполнившуюся новым смыслом, я съежился. Но отец, даже если и обратил на это внимание, ничего не сказал. Вместо этого он взял в руки колоду и выжидающе посмотрел на меня.
– Мы играем? – спросил он, начиная сдавать карты.
В комнату вошел Альфред.
– Сэр, у вас посетитель.
– Посетитель? – с любопытством переспросил отец, поднимаясь из-за стола. Когда мы не устраивали приемов, у нас в поместье редко бывали гости. Отец всегда предпочитал встречаться со знакомыми в городе или в таверне.
– Прошу простить меня за вторжение. – Катерина вошла в комнату, неся в тонких руках букет цветов всевозможных форм и размеров. Тут были розы, гортензии, ландыши. – Мы с Эми-ли собирали цветы у пруда, и я подумала, что вы тоже не откажетесь от яркого букета, – Катери-на слегка улыбнулась, а отец застыл с протянутой для приветствия рукой. С тех пор как Катери-на приехала, он едва ли перекинулся с ней и парой слов. Я задержал дыхание, взволнованный, как будто знакомил отца со своей невестой.
– Благодарю вас, мисс Пирс, – сказал отец. – Наш дом – ваш дом. Вам нет необходимости ожидать приглашения, мы с радостью примем вас в любое время, когда вы пожелаете пообщать-ся.
– Спасибо. Я бы не хотела быть навязчивой, – ответила она, хлопая ресницами так, что ни один мужчина не смог бы устоять.
– Присаживайтесь, прошу вас, – отец усадил Катерину во главе стола. – Мы с сыном как раз собирались сыграть в карты, но, разумеется, это можно отложить.
Катерина посмотрела на карты.
– Криббидж! Мы с отцом всегда в него играли. Можно мне с вами? – Улыбнувшись, она села на мое место и взяла мои карты. Потом, нахмурившись, стала их перекладывать.
Как могла она, зная, что речь идет о ее жизни и смерти, оставаться такой беззаботной и пленительной?
– Разумеется, мисс Пирс. Если вы решите сыграть, это будет честью для меня, и я уверен, что мой сын будет счастлив помочь вам.
– О, я знаю, как играть. – И она положила одну из карт на середину стола.
– Отлично, – отец накрыл ее карту своей. – Знаете, я очень беспокоюсь за вас и вашу слу-жанку, вы ведь совсем одни в доме для гостей. Если вы пожелаете переехать в главную усадьбу, только дайте мне знать, и я тотчас же отдам соответствующие распоряжения. Поначалу я думал, что вы предпочтете некоторое уединение, но нынешнее положение вещей таково, что существу-ет опасность… – голос отца затих.
Катерина покачала головой, и по ее лицу пробежала тень.
– Я не боюсь. Я долго жила в Атланте, – сказала она, выкладывая на стол туза. – Кроме то-го, домик для прислуги стоит очень близко, и, если я закричу, меня обязательно услышат.
Пока отец ходил семеркой пик, Катерина коснулась моего колена и легонько пробежалась по нему пальцами. Такой близкий контакт в присутствии отца заставил меня покраснеть, но я не хотел, чтобы она останавливалась.
Катерина положила на кучу карт бубновую пятерку.
– Тринадцать, – объявила она. – Я думаю, у меня полоса удачи, мистер Сальваторе. – Она передвинула свой колышек на доске для криббиджа на одну позицию вперед.
Отец не смог сдержать восхищенной улыбки.
– Ай да девушка! Стефан, и тот не смог понять всех правил.
Хлопнула дверь, и в комнату вошел Дамон с рюкзаком за плечами. Он швырнул свою ношу на пол, и Альфред поднял ее, чего Дамон, казалось, даже не заметил.
– Я, кажется, пропускаю все самое интересное, – сказал Дамон обвиняющим тоном, пере-водя взгляд с меня на отца и обратно.
– Да, – просто ответил отец. Затем он, наконец, поднял глаза на Дамона и улыбнулся ему. – Юная Катерина только что доказала, что она не только прекрасна, но и обладает еще и недю-жинным умом! Пьянящая, умопомрачительная комбинация, – сказал отец, заметив, что Катери-на, пока он отвлекся, успела заработать еще одно очко.
– Благодарю вас, – проговорила Катерина, ловко сбрасывая еще одну карту и беря сле-дующую. – Вы заставляете меня краснеть. Однако я уверена, что ваши комплименты являются частью изощренного плана: отвлечь меня от игры, чтобы выиграть самому, – сказала Катерина, никак не реагируя на появление Дамона. Я подошел к брату. Мы вместе стояли в дверях, наблю-дая за отцом и Катериной.
Дамон скрестил руки на груди.
– Что она здесь делает?
– Играет в карты, – пожал плечами я.
– Ты действительно считаешь, что это разумно? – Дамон понизил голос. – Учитывая его взгляды на ее… происхождение.
– Разве ты не видишь? Это же блестяще. Она его очаровывает. Я не слышал, чтобы он так смеялся, с тех пор как умерла мама. – Я вдруг почувствовал себя без ума от счастья. Действи-тельность превзошла мои самые смелые планы. Вместо того чтобы выдумывать изощренные способы убеждения, нужно было всего лишь показать отцу, что Катерина была человеческим существом. Что у нее остались чувства, и она не причинит вреда, ну разве что не даст ему побе-дить в криббидже.
– И что из этого? – холодно спросил Дамон. – Он же сумасшедший, вышедший на тропу войны. Несколько улыбок ничего не изменят.
Отец выложил очередную карту, и Катерина захихикала.
Я понизил голос:
– Я думаю, что, если мы расскажем ему о ней, он изменит свое мнение. Он поймет, что она не несет в себе никакой угрозы.
– Ты с ума сошел? – зашипел Дамон, хватая меня за руку. От него пахло виски. – Если отец узнает правду о Катерине, он тут же ее убьет! Откуда ты знаешь, что он уже не планирует сде-лать что-нибудь в этом роде?
В этот момент Катерина звонко рассмеялась. Отец, запрокинув голову, хрипло захохотал вместе с ней. Мы с Дамоном замолчали, а она, выглянув из-за карт, посмотрела на нас и подмиг-нула. А так как мы с Дамоном стояли рядом, то определить, кому именно она подмигивает, было невозможно.